О религии

принт скрин

Я не знаю американский английский и гугл переводчик не может толком перевести! Но в источнике все почему-то в восторге:-)!

14 комментариев

avatar
«у меня тело бога (к сожалению Будды)»
avatar
имеется в виду что Будду всегда изображают толстеньким:) поэтому смешно
avatar
Думаю, в Тайланде, например, могут и обидеться
avatar
Я обратилась к точному переводчику, дочери-тинейджеру, вот как она объяснила:«У меня тело Бога, жалко что это-Будда».Английский юмор-про лишний вес.
avatar
Это все объясняет), меня первый вариант объяснения тоже как-то смутил.
avatar
огорчает меня как-то это.
avatar
Всегда считала английский юмор тонким и аристократичным… Может это всё-таки не англичане, а?
avatar
Англичане не все аристократы :)
avatar
Это американцы.
avatar
Вообще, в последнее время в Европе, в особенности в Великобритании, боятся обидеть чувства иноверующих. Но это, к сожалению, к буддистам не относится. Даже рождественские ёлки в Лондоне в офисах боятся ставить, чтобы не оскорбить чувства мусульман.
avatar
и крестики запретили носить! Недавно слышала уже и о таком идиотизме!
avatar
Лучше не начинайте. Мы вне политики тут.
avatar
Может там скорее «у меня божественное тело», по смысле как то ближе
avatar
на самом деле Будда не толстый, он ведь мндитировал все время, к нирване стремился — не до еды! а толстый это божок Хоттей, у него даже прототип был, настоящий человек.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.